Обед Тома и Джилл Херрингов прервал стук в дверь. Раздражённо закатив глаза, Том пошёл открывать. На пороге стоял Дэниел Наварро в изодранной окровавленной штатской одежде.
– Господи Иисусе, Дэн, – сказал Том, разинув рот от удивления. – Что, чёрт возьми, с тобой случилось?
– Добрый вечер, Том, – спокойно ответил агент. – Не против, если я войду?
– Не уверен, что это хорошая идея… – начал Том, но осёкся, когда заметил, что Наварро незаметно держит в правой руке пистолет.
– Я настаиваю, – сказал Наварро и жестом указал Тому проследовать внутрь.
Через несколько секунд Наварро сидел за их кухонным столом. Неловкое молчание заполнило комнату, когда он жестом велел хозяевам продолжать обед. Вместо этого двое анартистов снова уставились на Наварро.
От его лукавой улыбки не осталось и следа. Вместо неё на его лице преобладало нахмуренное сосредоточенное выражение. Хорошо знакомая им вечная щетина теперь больше напоминала бороду. На лице и руках были видны частично зажившие порезы и ушибы.
– Итак, м-м, – начал Том, пытаясь скрыть своё волнение за улыбкой, – что привело тебя в наши края?
Наварро быстро вытащил несколько папок из рюкзака и положил их на стол, осторожно открыл верхнюю и начал читать.
– Энтони Ромеро, специалист в области изготовления маленьких анимированных фарфоровых статуэток, обнаружен три недели назад в своей квартире в Сан-Франциско закатанным в фарфор. Джессика Тил, стеклодув, у которой был талант делать бутылки, способные вмещать аномально большое количество жидкости, найдена мёртвой в своем доме две с половиной недели назад; её мозг был удален и заменён одной из её собственных стеклянных колб. Чарльз Торрес, любил снимать фильмы, которые при каждом просмотре изменяли сюжет, задушен несколькими мотками плёнки "Super 8" в своей мастерской неделю назад. Вивиана и Тори Пересы, два скульптора, которые специализировались на работе с мягкой сталью, на этот раз мы успели к ним первыми, но там была драка… их обоих проткнуло одним стальным стержнем.
Наварро с грохотом хлопнул папки на стол.
– Все эти анартисты были убиты одним и тем же человеком, и ни за что иное, как за то, что они были моими друзьями, информаторами или, в большинстве случаев, и тем, и другим.
– Это трагично, Дэниел, – нерешительно сказала Джилл, – но это не объясняет, почему ты здесь…
– Что же, Джилл, – ответил Наварро, – просто как-то так совпало, что человеком, который их убил, был Йерихо.
– Постой, что… – пробормотал Том. На его лице появилось выражение отвращения.
– Зачем? – спросила Джилл, бледнея от шока.
– А что, есть какая-то разница? – ответил Наварро. – Люди умирают; гибнут целыми семьями.
– Врёшь… – сказала Джилл. – Ты Пиджак. С чего бы нам тебе верить? С чего бы вдруг такому, как Йерихо, делать подобное…
Наварро вынул что-то из каждой папки и положил их перед Джилл. Это были карточки для заметок.
Первый. Приветики – ЙТХ
Вторая. Наслаждайся – ЙТХ
Третий. С любовью – ЙТХ
Четвёртый и Пятая. Твой друг – ЙТХ
– Потому что он безумен, – ответил Наварро. Затем он вздохнул и забормотал. – И я предполагаю, что это из-за его брата и невесты, которых убили в одном из моих ранних рейдов с Пиджаками…
В комнате замолчали. Отвращение, которое Джилл и Том испытывали к Йерихо, теперь переключилось на Наварро.
– И с чего вдруг ты решил, что приехать сюда – это хорошая идея? – спросил Том.
В ответ Наварро полез в свой рюкзак и вытащил несколько выписок из банковских счетов. Все они были на имя Тома.
– Потому что я знаю, что Йерихо долгое время тебе покровительствовал, Том, – сказал Наварро. – И очень вероятно, что у вас есть какая-то возможность организовать встречу с ним.
– Ты и из нас хочешь сделать перебежчиков? – спросила Джилл.
– Было бы неплохо, – отвечал Наварро.
– А если мы откажемся?
Наварро издал разочарованный вздох.
– По-твоему, я за таким ответом сюда пожаловал? Либо вы поможете мне поймать этого сукиного сына, либо, богом клянусь, я сожгу дотла весь ваш долбаный дом.
Джилл нервно рассмеялась.
– Не сделаешь ты этого.
Наварро слегка щёлкнул пальцами, и на ладони его правой руки заплясало крошечное голубое пламя.
– Проверить хочешь?
– Стой, стой, стой, погоди, чувак! – сказал Том, вставая со стула. – Давай без глупостей. Я прямо сейчас напишу и-мэйл Йерихо. Могу гарантировать, что завтра утром он ответит.
– Отлично, – улыбнулся Наварро и погасил пламя, сжав его в кулаке. Затем он поднялся на ноги и забросил рюкзак на плечо. – Детали обсудим за кофе завтра днём, скажем, в три часа. Джилл знает, в какой кофейне.
Наварро, двинувшись к выходу, обернулся на полпути.
– Я обещаю, что если всё пройдет хорошо, вы никогда не увидите меня снова. На этот раз – точно.
Не говоря ни слова, агент вышел, тихо закрыв за собой дверь. Джилл со вздохом закрыла лицо руками.
– Чушь собачья.
Два дня спустя Дэниел Наварро прятался среди коробок в студии Тома Херринга. Сборище полуготовых металлических и каменных скульптур маячило там-сям по большой комнате, создавая впечатление загромождённости. Наварро вздохнул, устраиваясь поудобнее. Йерихо может появиться в любую секунду.
Наварро напрягся, услышав звук открывающейся двери студии. Вошёл высокий, резко одетый мужчина с короткими светлыми волосами. На правой руке была видна чёрная кожаная перчатка. Агент с первого взгляда опознал его, как Йерихо Т. Хилла.
– Добрый вечер, Том, – сказал Йерихо, проходя к верстаку в центре комнаты. Его голос звучал измождённо. Йерихо осмотрелся по сторонам в поисках отсутствующего хозяина. – Том?
Мой выход, – подумал Наварро про себя. Он тихо выхватил пистолет, выставил перед собой и сделал четыре выстрела.
Почти в ту же секунду, когда Наварро нажал на спусковой крючок, Йерихо развернулся на месте и выбросил вперёд руку в перчатке. Пули остановились в дюйме от его ладони, а затем бессильно попадали на пол. Йерихо сжал кулак, пистолет вырвался из рук Наварро, скользнул по полу и остановился у подножия большой металлической скульптуры.
Наварро, не теряя времени, вытащил из кармана маленький нож и сделал небольшой надрез на своей левой ладони. Бросившись вперед из своего укрытия, он сделал серию пассов, сопровождая их неразборчивой речью. Комнату залила вспышка света, столб сверкающего синего пламени вырвался из пола, и Йерихо едва успел отскочить в сторону.
Продолжая свои заклинания, Наварро сделал ещё два надреза на ладони, выпустив один за другим ещё два столба пламени. Йерихо снова успел увернуться от опасности и сделал хватательное движение рукой в перчатке. Непреодолимая сила вырвала ножик из руки Наварро и швырнула в потолок.
– Ах ты сраная гадюка! – закричал Йерихо, вскидывая руку в перчатке. Десять штырей арматурной стали вылетели из стойки позади него и парили в воздухе, целясь своими острыми кончиками.
"Бля! Бля! Бля! Бля!" – бормотал про себя Наварро, мечась в поисках укрытия. Он оглянулся на достаточное время, чтобы увидеть, как Йерихо тычет на него указательным пальцем руки в перчатке. Арматурины поплыли по воздуху. Наварро поднырнул под первую, наблюдая, как она пролетела к дальней стене и впилась в неё. Второй и третий штыри ударили в пол позади него. Наварро перепрыгнул через четвёртый и спрятался за постамент большой мраморной женщины. Статую сотрясло, когда в неё врезались остальные штыри. Наварро испустил тяжёлый вздох облегчения.
Звуки бега привлекли внимание Наварро, переключив его с заботы о собственном благополучии обратно на Йерихо, который как раз устремился к выходу. Вскочив на ноги, Наварро слепо рванулся к двери, набирая скорость и готовясь перехватить свою цель. Он оказался быстрее и повалил Йерихо на землю. Анартист приземлился лицом на тротуар, попытался ползти, отталкиваясь ногами и остановился.
– Просто… сдохни… уже! – крикнул Наварро, поднял голову Йерихо за короткие волосы и ударил лицом оземь несколько раз, прежде чем Йерихо изловчился ударить его локтем под дых и, воспользовавшись паузой, пинком отбросил агента прочь.
Йерихо поднялся на ноги, три раза пнул Наварро в бок и закончил резким ударом в лицо. Затем успокоился и поднял руку в перчатке. Арматурина влетела в его ладонь и сплющилась до состояния тонкого лезвия. Йерихо занёс своё орудие, задумав совершить убийство.
– Ты нелепо выглядишь, Йерихо, – пробормотал Наварро, глядя на своего противника, и выплюнул зуб. – Кровавые пятна как-то не гармонируют с прожжёнными.
Йерихо покачал головой, усмехнулся и начал наносить удар. В то же мгновение Наварро быстро подсёк его ноги и Йерихо выпустил лезвие, падая навзничь. Вскакивая на ноги, Наварро подхватил оружие и, не теряя времени, ударил. Йерихо издал душераздирающий крик боли, ударившись оземь. Его взгляд упёрся в культю на том месте, где раньше была его правая ладонь.
– В экий переплёт мы попали, дружище! – Наварро перекрикивал вопли Йерихо.
Он ударил лезвием по правой ноге Йерихо, потом по левой, отбросил клинок в сторону и подобрал пистолет.
– Знаешь, – продолжал он, осмотрев оружие и медленно отступая назад, – поначалу я планировал убить тебя, так как было бы очень трудно вывести тебя из строя с этой перчаткой на руке. – Наварро пинком отбросил отрубленную кисть и проводил её взглядом, когда она покатилась по полу. Затем он прижал Йерихо ногой и прицелился ему в голову. – Тем не менее, у меня только что появилась идея получше.
Свободной рукой он вытащил телефон и набрал номер.
– Привет, Мерлоу, – сказал Наварро. – Не потеряла тот адрес, который я для тебя записал? Пришли сюда кого-то из ребят, у меня тут кое-кто, с кем Холман не против был бы побеседовать. Да поживее, а не то он тут кровью истечёт.
Наварро завершил разговор и сунул телефон обратно в карман пиджака.
– Какого хера ты делаешь, – выдавил Йерихо между криками боли.
– Сдаю тебя Фонду, – жестоко улыбнулся Наварро. – Кто знает, вдруг тебе повезёт, и они предложат тебе ту же сделку, что и мне.
Улыбка Наварро переросла в ухмылку.
– Посмотрим тогда, какой ты дофига благородный.
И снова агент Наварро сидел в кабинете директора Зоны Эдгара Холмана. Его начальник потёр правой рукой виски, изучая поспешно состряпанный отчёт о задержании Йерихо.
– Итак, скажи мне прямо, – сказал Холман, огорчённо вздохнув. – Ты всё это время знал кого-то, кто мог бы помочь тебе устроить засаду на Хилла, и только теперь воспользовался этим?
– Я не знал о его связи с Херрингом до того инцидента в "Тамплиере", – пожал плечами Наварро. – Да и тогда я хотел использовать его только в крайнем случае.
– Пять мёртвых связных Фонда – это как раз такой случай, – отрезал Холман.
Он развернул кресло и принялся рассматривать дальнюю стену своего кабинета. Комната погрузилась в неловкое молчание.
– Я до сих пор помню, как тебя впервые доставили сюда в 2004…
– Тёплые воспоминания?
– Вряд ли, – ответил Холман. – Иногда мне кажется, что лучше было бы тебя просто амнезировать после того рейда на твою квартиру.
Наварро слегка и с сожалением улыбнулся.
– Мне тоже.
Не говоря ни слова, Наварро позволили идти. Агент Мерлоу ждала его снаружи.
– Знаешь, любой умный человек назвал бы тебя придурком, – сказала она. – Чем, чёрт возьми, ты думал?
– Если честно, сам не знаю, о чём. Да иначе и не получилось бы, – ответил Наварро. – Йерихо выиграл ещё несколько недель назад.
– Что ты имеешь в виду? – нахмурилась Мерлоу.
– Меня решили отстранить от активной полевой работы. Я должен был работать в Зоне 19 и помогать с любым анартом, который они туда приволокут. Так что несанкционированный способ был единственным уместным.
– Так это была месть?
– Не стану делать вид, что это было чем-то большим.
– Бляха, Дэн, – Мерло вздохнул. – Это делает тебя не лучше, чем Йерихо.
Наварро удивлённо хохотнул.
– А я думаю, нет.
Молча они подошли к лифтам.
– Я могу поговорить с Холманом, – в конце концов нарушила молчание Мерлоу. – Мы могли бы попросить перевести тебя в Зону 64…
Наварро прервал её, подняв руку.
– Нет, всё хорошо, – сказал он. – Я был бы не против побыть в одиночестве. В ближайшие несколько недель я буду не в Зоне 19. Может быть, мне лучше будет исчезнуть на некоторое время. Остыть немного, чтобы яду поубавилось.
Мерлоу настороженно кивнула.
– Что же, вот и всё?
– Похоже на то.
– И куда ты сейчас собираешься направиться?
Наварро сделал паузу, затем вяло пожал плечами. Он медленно вошёл в лифт и повернулся к подружке.
– Я не знаю. Может быть, в Диснейлэнд? – ответил он и позволил двери закрыться.
«Глава 4: Происшествие в "Тамплиере" | Хаб | КОНЕЦ»