Глоссарий?
Термины, определенные в других местах (классы объектов, персонажи, конкретные локации, связанные организации), исключены из этого списка во избежание повторений.
Внутривселенские термины
Термины, которые могут использоваться в статьях об SCP, рассказах и форматах СО.
Формат статьи
Перечислены в порядке их типичного появления в статье об SCP.
- Item # — Объект №.
- Object Class — Класс объекта.
- Special Containment Procedures (SCP) — Особые условия содержания (ОУС).
- Description — Описание.
- Addendum — приложение. Addenda — множественное число, т.е. «приложения».
Терминология Фонда
- The Administrator — Администратор
- agent — англоязычные сотрудники пишут должность агента с большой буквы даже в середине предложения. Мы так не делаем. То же самое относится к докторам, профессорам, администраторам и генералам. Т.е. ко всем должностям и званиям. Единственное исключение — Смотрители.
- Anomalous Item/Anomalous Object (AO) — Аномальный предмет/Аномальный объект.
- anomaly/anomalous — аномалия/аномальный.
- Area — Участок. Если пишется с большой буквы, то подразумевается место хранения/содержания SCP-объекта (и при этом употребляется вместе с предлогом «в», например, «объект должен храниться в Участке 123»). Более подробное описание структуры Фонда приведено в статье Учреждения и организации.
- containment breach — нарушение условий содержания.
- containment chamber — камера содержания.
- containment team — команда содержания.
- [DATA EXPUNGED] — [ДАННЫЕ УДАЛЕНЫ].
- Class D или D-Class — сотрудник класса D.
- department — отдел
- director — директор
- Disruption Class — класс нарушения
- Explained (EX) — обоснованный.
- Extranormal Events (EE) — Паранормальные происшествия (ПП). Log Of Extranormal Events — Журнал паранормальных происшествий.
- Facility — комплекс, учреждение.
- The Foundation — Фонд или Организация. Применительно к Организации SCP всегда пишется с большой буквы.
- Free Port (FP) — Фрипорт. FP так и остается.
- front — прикрытие. front company — подставная компания/фирма, компания-прикрытие, фирма-прикрытие.
- Groups of Interest (GoI) — Связанная(ые) Организация(ии) (СО)
- HMCL Supervisor — куратор HMCL. HMCL не переводится, так как нет точной расшифровки.
- K-Class Scenario/K-Class Event — событие класса К.
- Locations of Interest (LoI) — МПИ (место, представляющее интерес).
- Mobile Task Force (MTF) — (мобильная) оперативная группа/опергруппа (МОГ).
- Nexus (Nx) — Нексус
- O5 Council/Overseer Council (O5) — Совет О5, Совет Смотрителей. (имеются ввиду члены совета)
- Overwatch Command/O5 Command — Совет О5, Совет Смотрителей. (имеется ввиду отдел)
- Person of Interest (PoI) — ЛПИ (личность, представляющая интерес).
- [REDACTED] — [УДАЛЕНО].
- researcher — научный сотрудник, исследователь, учёный.
- response team — группа реагирования.
- Risk Class — класс риска
- SCiPNET — так и остается, не расшифровывается.
- SCP — так и оставлять. Аббревиатура дала название организации, если её переводить — потеряется связь с оригиналом.
- SCP object/SCP entity — SCP объект/SCP сущность
- Security Clearance Level — Уровни допуска персонала
- Site — Зона. Часто пишется с большой буквы, применяется к филиалу и окружающей его охраняемой территории.
- Site Director's Executive Committee of the Whole/Site Director's Executive Council of the Whole (SDECotW) — Общий Исполнительный Комитет Директоров Зон (ОИКоДиЗ)
- Species of Interest (SoI) — Вид, представляющий интерес. (ВПИ)
- [niveaux-de-menace-des-objets-scp Threat Level] — уровень угрозы
- Unclassified Anomalous Entity (UAE) — Неизвестные Угрожающие Сущности (НУС)
- Undesignated Anomaly/Unregistered Anomaly (UA/URA) —
- Unexplained Location (UE) — Необъясненная локация
Аномальные науки
- acroamatic abatement — акроаматическое загрязнение
- Akiva Field/Akiva Radiation — поле Акивы/излучение Акивы.
- anahuman/parahuman/superhuman — аномальные люди
- antimemetic — антимеметика. Antimeme — антимем.
- Aspect Radiation (ARad) — аспектное излучение.
- backlash — отдача.
- bureaucratohazards — бюрократическая опасность/угроза
- carnomancy/fleshcrafting — карномантия/манипуляции плотью
- Cognitive Resistance Score/Cognitive Resistance Value/(CRV) — Индекс Когнитивного Сопротивления (ИКС). Mind-Affecting Resistance Score (MARS) — Сопротивление Воздействию на Разум (СВР). Psychic Resistance Score/Psychic Resistance Scale — шкала психического сопротивления.
- cognitohazard — (прилагательное) ментальное воздействие, (существительное) когнитивная угроза.
- ectoentropic — эктоэнтропический
- Elan-Vital Energy (EVE) — Энергия Витальной Активности (ЭВА)
- essophysics — эзофизика
- extradimensional/extra-reality — экстрамерный.
- hemovore — гемоворизм (вампиризм).
- Hume — Юм, Юмы (единицы измерения).
- infoallergenic — инфоалергенный.
- infohazard — информационная угроза.
- kinetohazard/kinetoglyphs — кинезиоугрозы/кинезиоглифы.
- Large-Scale Aggressor (LSA) — Агрессор Большого Размера (АБР). Что-то вроде Кайдзю.
- memetic - меметика. Meme — мем
- metamorphic/polymorphic — метаморфный/полиморфный. (оборотни)
- mimetic — миметический/подражающий
- narrativistics — нарративистика
- narrativohazard — нарративная угроза
- narreme — наррема
- noogenesis — ноогенез
- Noosphere — Ноосфера.
- ontokinesis/ontokinetic — отногенез/онтокинетика.
- paranormal/paranatural/preternatural — паранормальный
- pataphysics/'pataphysics — патафизика
- psionics — псионный
- Pattern Screamer — Крикун в структуре
- pretermemetic — претермеметический
- reality bending/reality warping — искажение реальности/изменение реальности
- semiontological anomaly/semiohazard — семионтологическая аномалия/семиоугроза
- semiosphere — семиосфера
- surrealistics — сюрреалистика
- Tartarean Resonance Energy (TRE) — Адская Резонансная Энергия (АРЭ)
- Tartarean-Class Demonic Entity/Tartarean Entity — Адская сущность/Демоническая сущность Адского класса
- thaumatology — тауматология
- Way — Пути. Межпространственные коридоры, как правило, ведут в Библиотеку.
Аномальные технологии
- agnostics — агнозиак
- Akiva Counter/Akiva Detector — Счетчик Акивы/Детектор
- Amnesiac, amnestic — оба слова переводятся как «амнезиак».
- apportation — аппортация
- Artificially Intelligent Conscript (AIC) — РИИ/ Рекрут с Искусственым Интеллектом
- beryllium bronze — беррилиевая бронза
- Bright/Zartion Hominid Replicator (BZHR)— Гоминидный Репликатор Брайта-Зартиона (ГРБЗ)
- countermeme/memetic inoculation — контрмем/меметическая прививка
- Dark Web — Даркнет
- Deepwell server — Deepwell сервер
- demonarcotics — демонаркотики
- demonics — демоника
- eigenweapon — имманентное оружие.
- Everhart Resonator — резонатор Эверхарта
- Geas — гейс
- gnostics — гностик
- Kant Counter - счетчик Канта
- Memetic Kill Agent — деструктивный мемагент
- mnestic — мнестик
- oriykalkos/orichalcum — орийкалкос/орихалк
- PANOPTICON — Паноктикум
- paratechnology (paratech) — паратехнологии (паратех)
- Pickman-Sinclair Narrative Fluctuation Detector — детектор нарративных колебаний Пикмена-Синклера
- Scranton Reality Anchor (SRA) — Якорь Реальности Скрэнтона. (ЯРС)
- Telekill (SCP-148) — сплав «Телекилл».
- Xyank-Anastasakos Constant Temporal Sink/Xyank-Anastasakos Constant Time Sink (XACTS) — Устойчивый темпоральный сток Жанка-Анастасакос (УТСЖА)
Аномальная культура
- anart — анарт (аномальное произведение искусства)
- anartist — анартист (anomalous artist, аномальный художник).
- Bookburner — Книгожоги. Так в Библиотеке называют ГОК.
- Gocks — Гоки
- House Accords — ??? не переводилось
- Jailer — Тюремщики. Так в Библиотеке называют Фонд.
- Janitor — Уборщики. Так в Библиотеке называют Геймеров Против Травки.
- Multi-Foundation Pact of 1981/1981 Multi-Foundation Coalition Agreement —
- normalcy/normality/baseline reality/consensus reality/mundane world —
- Normalcy organization/Normalcy preservation organization —
- Occult War — Оккультная война
- paracrime — парапреступление
- paracriminal — парапеступник
- Southern United States Extranormal Organization Cooperation Treaty (SUSEOCT) — Договор о сотрудничестве паранормальных организаций в Южных штатах (ДОСПОЮШ).
- Skipper — ??? много вариантов перевода
- The Veil/The Veil of Secrecy/The Veil of Normalcy/The Veil of Normality/The Veil Protocol — протокол "Покров"
- Void — типа Твиттер. не переводился
Дополнительные ресурсы
Специфичные для канона определения терминов можно найти на следующих страницах:
версия страницы: 37, Последняя правка: 29 Сен. 2024, 17:29 (49 дней назад)