Мне одному в "Джулабине" видится плохая "англотранскрипция" названия нашей отечественной деревни Жулябино?
Дата: 13:15 25.08.2014
Сообщений: 3
Низко пал великий город после разграбления… :(
Мне вот интересно, из каких языков Ген позаимствовал слова для замены всяких:
- oleinei, krolika, and ptistyaka (сярдада, нумолда и нармоньда?)
- Daevikrugl (Дэвишаркс?)
- boyerehs (ну тут вроде все сходится)
- ovtsei and skutiy (учада и жувтада?)
Или это позаимствовано из тех побочных документов к SCP-093?
Автор воспользовался русским в качестве "неизвестного непереведённого языка". Пользоваться английским мне было как-то неэстетично, да и половина читателей не оценила бы "вспугнутых диров, рэббитов и бёрдов". Поэтому разграбил мордовский, как неизвестный большинству читателей.
не медля ни минуты
Баг или фича? Смутно кажется, что баг.
с него голлову
А вообще перевод шикарный, стилистика эпична.