Примечание: в оригинале объект завязан на игре слов - созвучии "hair" (волосы) и "hare" (заяц). Именно так, зайцы превратились в волов. Есть, конечно, другие варианты адаптации, но все они немногим лучше.
Дата: 13:27 24.01.2019
Сообщений: 3
Оперативно! И качественно, надо сказать.
содержащаяся в белой пластиковой бутылке
Пропущено, что она розовая
к удалению части черепа
crown of the head. Теменную кость?
Результаты вскрытия аналогичны таковым
…и генетической экспертизы
местная медсестра
можно "один из младших медработников", чтобы сохранить неясность с полом nurse.
ресторан домашней еды
КМК, под eat-at-home имеется в виду доставка еды на дом.
сейчас она проходит химиотерапию
пропущено "и от этого начисто облысела"
сделать это для вас за так.
bone pro no / pro bono. "в рамках благ от варенья"?
И надо будет в "соке дадо" поправит кусок про зайцев.
Починено. Как только объект уйдет в основной список - поправлю "сок". Переносить?
Переносите. Убрал sandbox: из ссылки.
Вот это я понимаю локализация. А я еще смел гордиться своими прихлопьями.
Ничего, рассказ "Много радости" адаптирован и вовсе до такой степени, словно он убил оригинальный рассказ, снял с него кожу и надел на себя.