Неместные объекты и организмы, избегнувшие воспламенения, привлекают количество местных диких животных:
Слово "количество" тут лишнее.
Неместные объекты и организмы, избегнувшие воспламенения, привлекают количество местных диких животных:
Слово "количество" тут лишнее.
Вероятно, в оригинале выражение в значении множества. "Существенное количество животных".
Может быть как раз применить само значение? К примеру "привлекают множество местных диких животных" На мой взгляд это сразу укажет как на разнообразие видов животных, так и на количество самих животных.
Вы не забывайте что множество может быть пустым.
с катастрофического самовоспламенения особи местного организма
Особи эндемичного вида? Просто - местного животного?
Особи эндемичного вида?
В оригинале - таки "организмы" - by an individual native organism. Я словосочетание "местные организмы" использую как термин. Термины ещё и не такие корявые бывают. Эндемичного - точно нет, поскольку эти виды встречаются и в соседних областях, а разница между теми и этими - только в способности возгораться (видимо, кстати, находясь вне зоны действия объекта, организм эту способность теряет, но за пояснениями уже к автору надо обращаться).
привлекают количество местных диких животных
Я случайно слово, не более.