Я одного не понимаю: при чём тут Заратутстра?
Дата: 16:46 17.12.2014
Сообщений: 3
Вопрос не из лёгких. Вероятно, название отсылает нас не к персидскому пророку, а к персонажу Ницше. Если так, то единственное, что мне приходит в голову: концепт вечного возвращения, мол, всё тут повторяется раз за разом. Как это увязывается с остальным текстом - загадка. ИМХО, такой редкостной хренотени я давно не читал.
UPD: Лул, а может всё ещё проще: объект расположен в Дамаске и поэтому он не фонтан Заратустры, а зороастрийский фонтан. Может название неверно перевели?
И вы выиграли ааААААААА А почему мы все этого не замечали… в оригинале Zoroaster's Well. Видимо Нуар был немного уставший, а объект не столь интересен чтобы им плотно заниматься.
в оригинале Zoroaster's Well
Вот это 's в конце нам как бы намекает, что фонтан принадлежит некоему Зороастру. Более известному благодаря Ницше, как Заратустра. Который тут "при том", что персонаж постоянно умирает не до конца и "прокачивается", что отсылает к до тошноты известной цитате. Ещё что-нибудь?
Был неправ, спасибо за разъяснения. С английским у меня хуже, чем с зороастризмом.
А ларчик просто открывался. Уже второй объект отсылающий к этой фразе.
Разве данная фраза не из писем Ницше?
Она точно не из "Так говорил Заратустра". Из "Сумерек идолов" - 1 глава, 8 афоризм.
Вообще ни о чем. Честно. Изюминки какой-то нет, плюс какие-то смешки или что-то в этом духе…
Бред какой-то