Я обратил внимание что теперь могу сохранять статьи, потому сохранил тот кусок, который перевел для своего канала.
Пунктуация у меня не очень если что.
Дата: 14:30 10.10.2015
Сообщений: 28
Я верю что когда нибудь вы переведёте остаток текста искренне ваш подписчик, спасибо за ваше творчество
как неоднократно говорилось выше - природа объекта, да и сам объект, шаблонные, но мне нравится как написаны протоколы, атмосферно
ну и кровавые надписи на стенах напоминают первый Portal, надписи подобного содержания написанные кровью на стенах встречаются на протяжении всего прохождения
за все это, особенно за надписи, +
Какой-то бездарный слив нескольких МОГ. Такого дилетантского описания спецопераций еще здесь не видел.
ну и какого черта? потратили столько обученных бойцов и оборудования. причём даже не попытавшись исследовать объект при помощи д-класса.
а вообще, из этого объекта можно было бы сделать неплохую игру.
Объект очень крутой, но да, беспорядочный слив МОГ уже порядком надоел. В переводе куча пунктуационных и грамматических ошибок. Если что, исправлю сам
Вылазиет
Серъезно там так и написанно. В протоколе эвакуации лютая жесть.
А "Дайверы" спутаны с "Ныряльщиками". Плюс пунктуация скачет.
Странно, что Кактус до сих пор не переделал эту долбаную эпопею в очередной SCP-001.
Там еще и десятое приложение появилось, ну сколько можно, а?
Ещё через пару приложений он подведёт повествование к очередному 001. И превзойдёт по объёму TWIE.
Когда-нибудь Кактус перестанет графоманить по десять тысяч слов за статью, доплонять 1730 и развивать свой почти никому не понятный канон.
А потом погаснет солнце.
А представте, если кактус продолжит добавлять приложения? Тогда он превзойдёт всех по объёму текста. Да ещё и в придачу напишет новый 001, связанный с 1730. Будет забавно.
10 приложение? Он не собирается останавливаться…
Ну, отлично, теперь бекапить все где-то надо, чтобы были постоянные ссылки. Вам 5 минут неадеквата, а мне теперь возиться.
Вам 5 минут неадеквата
Не совсем понял, про что вы. Я просто объяснил, почему я удалил плохой текст. Если вам не нравится удаление плохого текста — вспомните, что сайт Фонда (и наш, и оригинальный) держится только на отбраковке плохого и оставлении хорошего. Это же касается переводов — не важно, плохой или хороший исходный текст, качество перевода есть качество перевода. Если оставлять плохие переводы, то в чём их смысл? Читателю должно быть интересно, он должен получать качественный перевод, в котором не только передан основной сюжет, но и все тонкости, стили, и самое главное, чтобы он не спотыкался на грамматике, которая в вашем переводе и хромает.
Вернедуб… Прошу тебя не поднимать ЧСВ… Хоть ты и автор популярного канала, на сайте это тебе никакого преимущества не даёт… Ты всё также рядовой участник, который всё также может быть забанен… Когда делаешь переводы, выкладывай их на всякий случай на полигон и ставь тег к_вычитке. Только Рэйн и Хулиган могут убрать этот тег, ты же не очень опытен в переводах, поэтому следуй нашим правилам и все будет нормально.
Тарас…Зачем ты говоришь так странно…Как будто задыхаешься…
О нет, слишком это все глупо выглядит.
На сайте переводов, на котором нет даже 1/3 материалов оригинального сайта вместо того, чтобы переводить новые тексты некоторые участники почему-то цепляются к старым из-за того что они "слишком буквальны и нет запятых" и удаляют их, при том что на сайте до сих пор висит "я не вижу тел в воде" в место "не узнаю" и куча других грубых фактических ошибок? Это слишком несерьезный подход, чтобы вообще принимать за аргумент.
Бтв для меня же лучше постить переводы на своих ресурсах, зачем мне дарить траффик сайту, где я даже не могу быть уверен в стабильности ссылок. Повзрослейте.
при том что на сайте до сих пор висит "я не вижу тел в воде" в место "не узнаю"
С подключением, уже исправили. Вы так плохо знакомы с сайтом, но при этом так упорно пытаетесь навязать свою точку зрения. Не мучайтесь, "постите переводы на своих ресурсах" и все будут счастливы.
Самое смешное, что здесь-то вы расставляете запятые.
Немного об их важности:
Здравствуйте я знаю канал на ютубе на котором рассказывают про так называемые «SCP-объекты» а ещё про связанные организации скрытые смыслы в объектах и других статьях культурные отсылки и события происходящие на английском и русском сайтах. Видео очень интересные чёткий голос диктора который говорит без запинок сопровождается подходящим видеорядом который дополняет зачитываемый текст и придаёт ему гораздо более сильную эмоциональную окраску чем мог бы создать обычный подкаст.
Почему бы и не подарить трафик сайту, который не получает прибыли вообще… Единственное, что может дать нам трафик — это новые люди, которые будут переводить статьи, которые вы потом будете готовенькими зачитывать на своем канале и рубить РЕАЛЬНЫЕ БАБКИ. А так ваши переводы очень плохие, ниже качества, которое мы пытаемся поддерживать. Btw, все статьи мы все равно не переведем и не будем даже пытаться.
Вы свой канал процентов на 50 на переводах участников сайта построили.
Я так и не понял что ты хотел этим сказать…
А ну-ка, достопочтенные участники и участницессы сайта, переводчики и переводини, давайте же согласимся что давеча, не далее как тому месяц, сей умный господин, что величает себя не иначе как "Wing13", оставил несколько довольно таки, как ни прискорбно бы это было для уважаемых языковедов-переводчиковъ и членов Административной Ревизии, резоннейших замечаний по поводу совершения самих переводов и отношения к таковым у пользователей на сайте, с коими нельзя не согласится, коли вы являетесь образованным мужем!
Nota Bene: однако ж не только лишь мужи образованные, но и дамы не ранее как в далёком одна тысяча девятьсот седьмом году получившие избирательские права, тоже должны понимать и сиюминутно реагировать на любой вздор, который злосчастные клеветники, затесавшиеся в участники сайта, обрушивают на великолепного переводчика Wingъ13ъ. Чем даже лучше, что они, их сиятельство, пользуется автоматической машинкой, игрушкой недавней, дворянам первых колен доступной, для переводов, ведь на кой же самолично пытаться портить себе зрение и голову затуманивать.
Post Scriptum: За сим предлагаю подать апелляцiю в Административную Ревизию, дабы злокостные клеветники были покараны плетьми по тысяче ударов каждый, да будет царствовать долгие годы, здравия ему, Самодержец всея Руси Александр III, при котором никоих смертных казней никогда не было, окромя особых случаев.
Post Post Scriptum: Те же шутники юные, что надумают увидеть в моем письме какуй-либо насмешку или сарказмъ над "зазнавшимся" мастером, изъ которого с речью моей произошли изменения, будут немедля выпороты констеблем Бернадским.
Ты скозал?
Уважаемый, Ваше ёрничание тут вообще не в кассу.
Очень хорошо, что есть люди, проверяющие качество текстов сайта. Но меня смущает то, что приложение было удалено месяц назад. Я надеюсь, что вы просто занятой человек, который тратит свободное время на качественный перевод оставшихся приложений, подмечая малейшие нюансы, а не человек, который просто удалил и забил, ожидая, что кто-нибудь когда-нибудь заметит пропажу и правильно переведёт приложения. Но месяц… У меня ощущение, что все забили, и просто ждут ТОГО САМОГО перевода, в том числе Вернедуб, который, возможно, обиделся, и тоже забил, даже на перевод интервью. В данный момент у меня тет возможности сделать ТОТ САМЫЙ перевод приложений, и я надеюсь, что когда он будет, оно уже будет в статье. Я извиняюсь, если всё это заблуждения. Заранее спасибо.
Я не забил, просто учёба, каникулы, которые надо провести не только за компом, etc. Уже скопировал себе текст 9 и 10 приложений, надеюсь, что через пару недель осилю (там почти 12000 слов). В планах на перевод отписался. Ждите, короче, скоро доберусь, если не сильно буду занят учёбой.
Благодарю за ответ. Что ж. Жду ТОГО САМОГО перевода)
ТОТ САМЫЙ перевод тут.
Очень качественный и захватывающий перевод, но, лично меня, несколько зацепил данный абзац из сервер:/S:/1730/обследование/протокол7.log:
"(Внезапно появляется сигнал с камеры Дзеты-9-4. На экране видна огромная комната, тускло освещённая многочисленными маленькими огоньками. 1.В дальнейшем становится видно, что эти огоньки исходят из ушей большого количества гуманоидов, спокойно стоящих вдоль стен. 2.В центре находится углубление с 3.крупным существом, похоже, покрытым большим количеством небольших существ. В слабом освещении оно едва различимо. Несколько крупных труб позади существа перерезаны, их содержимое льётся в центр комнаты. Камера выключается.)"
Возможное решение:
1. Как мне кажется, в дальнейшем тут не применимо, раз повествование идет как отчетная запись.
2. Для более ясной картины, можно добавить в центре Комнаты находится… Так как в предыдущем была описана не местность, а ее содержимое.
3. И самое… больное. Либо нужно как-то разграничить описание, либо переделать вовсе. В одном предложении два раза повторено слово Существо, и обозначение размеров хоть и видоизменено, но тоже несколько напрягает. Я бы предложил что-то вроде:
"В центре комнаты видно углубление, в котором расположено громадное существо. Его поверхность, похоже, покрыта множеством небольших существ. перемещающихся по ней с огромной скоростью"
Предложение тоже далеко не идеальное, но, как по мне,более красиво выглядит.
P.S И еще раз хочу отметить, что в остальном статья шикарно написана и, лично мне, было очень приятно ее читать.
Его поверхность, похоже, покрыта множеством небольших существ, перемещающихся по ней с огромной скоростью.
Вроде в оригинале ни слова о скорости передвижения сущностей, покрывающих существо.