Продирает концовка! Мне нравится!
Дата: 16:09 18.01.2016
Сообщений: 4
Агент Григорьев: Раз-два, проверка связи. Помещение приведено в соответствии с требованиями, начинаем эксперимент.
А разве не "в соответствие"?
Боюсь, что да.
Предлог "в соответствии с" здесь неприменим, потому что если понимать его как предлог ("приведено (на каком основании?) в соответствии с требованиями"), остается вопрос: куда приведено?
Так что здесь именно существителньоое: "приведено (в какое состояние?) в соответствие (с чем?) с требованиями".
Боюсь, что "в соответствие требованиям", если это существительное.
Всё верно, поправил.
А почему бы не отправить туда ещё агентов? Задать ещё вопросов, получить ещё медленно стареющих сотрудников.
Эй мистер, боюсь вы ошиблись дверью, клуб Длани Змея двумя блоками ниже.
В НЁХ не превращается
Мне одному это кажется неуместным? Лучше заменить на "В монстра не превращается" или типа того, всё же луркояз в scp выглядит очень неуместно, да и в целом они как-то слишком по молодёжному говорят, будто это не матёрые агенты, а подростки, и это "Как у Лавкрафта в Празднике" и "Гигер же!" вроде бы прикольные, но немного странно выглядят, будто автор хочет подчеркнут свою отсылку или то кем он вдохновился
всё же луркояз в scp выглядит очень неуместно
В официальных документах - безусловно. А вот непосредственно в общении - что агенты, уже не люди? Имеют право на культурные отсылки, даже если весьма сомнительные.
"Как у Лавкрафта в Празднике" и "Гигер же!"
Этим, во-первых, я дал дополнительную характеристику персонажу - собственно, его пристрастие к хоррору и склонность делать отсылки к этому делу, а во-вторых - это не столько подсветка отсылок, сколько, напротив, ложный след *) Описание я делал под вдохновением иных штук, а каких - тайна сия велика есть.