wd:deleted-779782 10:51 03.05.2017
Для тех, кто может заподозрить неладное: агент Уэда в оригинале - женщина ("Agent Ueda can be seen removing her gun").
Для тех, кто может заподозрить неладное: агент Уэда в оригинале - женщина ("Agent Ueda can be seen removing her gun").
Как по мне, название не соотвествует содержанию, да и в оригинале нет упоминаний про врага (хотя это было сделано очевидно под наш лад).
Судя по названию, дети обречены на участь хуже смерти. Только вот жуть их ситуации совсем не чувствуется.