Форум — Лучше уж Сгореть до Тла, чем Бесследно Исчезнуть
Форум » Обсуждение и знакомство » Обсуждение отдельных страниц » Лучше уж Сгореть до Тла, чем Бесследно Исчезнуть
Создатель: system
Дата: 15:48 15.12.2023
Сообщений: 1
Это обсуждение страницы Лучше уж Сгореть до Тла, чем Бесследно Исчезнуть
Re: Лучше уж Сгореть до Тла, чем Бесследно Исчезнуть
Dasha Dasha 19:13 18.12.2023

Не Надо Писать Все Слова В Названии С Большой Буквы.
Перевод местами слегка перевирает оригинал, местами просто плохо написан, местами не хватает, э-э-э, художественности.

Навсегда потеряться в космосе и в конце-концов помереть от голода не казалось для меня более лучшей альтернативой. По крайней мере она не сравнится с тем, чтобы быть притянутым гравитацией и умереть быстрее, будучи сгорев в атмосфере.

моё отрицание продлилось не долго, когда спустя долгое время я вновь почувствовал как сила притяжения напрягает мои мышцы

Вот два примера ужасающе плохого языка.

Моя тревога росла с каждой секундой, но моё нутро чувстовалось так, словно я катался на американских горках.

А в оригинале второй половины предложения говорится, что он волновался, как ребёнок на американских горках.

Более плотные слои атмосферы встречали меня, меняя оттенок сжирающего меня пламени на ярко-белый.

"Более плотные слои атмосферы поприветствовали меня сменой оттенка окружавшего пламени на ярко-белый" тоже не лучший вариант, но как пример предложения без лишних тавтологий вполне сгодится.

Со спиной повёрнутой к поверхности, не способный смотреть вниз, за считанные секунды до кульминационного момента, у меня было чувство особого вида ужаса от осознания того, что ты вот-вот умрёшь, но точно не знаешь когда. В свои последние секунды, всё о чём я мог думать, так это размышлять, сколько времени осталось до того как я столкнусь с-

"И вот, неспособный глянуть вниз, я отвернулся от поверхности и за миг до кульминации остался наедине с особым видом ужаса: я знал, что смерть вот-вот наступит, но не знал, когда именно. Последние мгновения все мои мысли были только о времени, оставшемся до удара о…" ну вот можно же как-то так?

В общем, к вам просьба в таком вот духе переписать перевод. Сейчас он практически нечитабелен, особенно начало.

версия страницы: 2, Последняя правка: 20 Сен. 2023, 00:24 (425 дней назад)
Пока не указано иное, содержимое этой страницы распространяется по лицензии Creative Commons Attribution-ShareAlike 3.0 License.