1. "…and it had peeled open the [former] Major’s Stryker" - из интервью с Вилфордом. Major’s Stryker - неизвестный мне термин\игра слов?
2. Echo Romeo-Actual - название команды быстрого реагирования. Как дословно перевести - не знаю. Пример из ненашего:
"godfather this is hitman actual stand by for traffic"
- Ok, in this one, "actual" means the actual person represented by the call sign - usually a leader of that unit. Actual is used to et a point across, signifying that the unit leader is the one on the radio and not the radioman. It's the equivalent of radio punctuation.