"крови, льющейся дождем снизу вверх, ударяющейся об пол с другой стороны, как будто это оконное стекло".
кто нибудь может мне объяснить, как это происходит? А то мне кажется, что я немного неточно перевел оригинальную фразу:
"blood raining upwards, hitting the floor from the other side like it's the pane of a window".
ETHB
Это есть в оригинальной статье. Шо це таке?
Гугль мне никак не помог, я просто заменил на "дежурного"