UPD:
Перевод опубликован: SCP-1092-RU
Привет!
Я пока еще не написал ни одной статьи и ничего не переводил, поэтому не все понимаю в процессе. Я решил взяться за такое дело, как перевод SCP-1092-RU "Тесьма плетёного письма" на английский (по роду занятий — переводчик). На этой почве два вопроса.
Во-первых, в английской части Фонда указано, что для этого нужно разрешение автора. Как это лучше сделать?
Второй момент касается последнего абзаца ("Если кто-нибудь серый, как мышь…"). Он написан, конечно, замечательно, но настолько витиевато, что я не уверен, что полностью понимаю его смысл :) Может кто-нибудь для сравнения поделиться своим пониманием этой инструкции?