Форум — SCP-071-HU - Другой Жуткий Инопланетный Революционер-Каннибал
Форум » Обсуждение и знакомство » Обсуждение отдельных страниц » SCP-071-HU - Другой Жуткий Инопланетный Революционер-Каннибал
Создатель: system
Дата: 22:25 22.09.2024
Сообщений: 1
Это обсуждение страницы SCP-071-HU - Другой Жуткий Инопланетный Революционер-Каннибал
Re: SCP-071-HU - Другой Жуткий Инопланетный Революционер-Каннибал
Dasha Dasha 05:38 23.09.2024

Без понятия, как сей переводчик выбирает статьи на перевод, но работа явно не удалась.

Re: Re: SCP-071-HU - Другой Жуткий Инопланетный Революционер-Каннибал
YuriPrime YuriPrime 06:40 23.09.2024

Прошу прощения, разметка слетела при переносе из текстового редактора. Первый перевод статьи венгерского филиала, по просьбе автора.

Re: Re: Re: SCP-071-HU - Другой Жуткий Инопланетный Революционер-Каннибал
Dasha Dasha 18:58 23.09.2024

Что помешало пофиксить разметку сразу или, в идеале, сначала посмотреть на статью в черновике? Где теги? Почему нет записи в планах на перевод (я понимаю, что это обскурная дичь, за которую вряд ли будет конкуренция, но всё же)? Почему нельзя было посмотреть, что модуль интервики не сработал (ибо это пока не официальный хаб) и оставить где-нибудь ссылку на оригинал? Что за наплевательское отношение к работе?

Далее — сам перевод. Не нашла перевод на английский. Вы владеете венгерским? Если нет, как проходил перевод?
В тексте ошибок хватает. в заголовке тайтл кейс, не использующийся в русском языке. И куча придирок к первому же абзацу: мне кажется, в первом предложении что-то не так, какой-то странный выбор слов. Во втором предложении нарушена пунктуация, есть тавтология, есть неудачный слововыбор (facility конечно можно перевести как "объект", но в контексте Фондотворчества это создаёт путаницу), нарушено согласование ("…объектом, которой…").

SRA

В чём проблема с переводом аббревиатур?
Второй абзац ОУС явно машинный.
Диалоги дубовые. Речь существа ещё ладно, но вот человек-исследователь.
В целом такое вычитке не подлежит.

Re: Re: Re: Re: SCP-071-HU - Другой Жуткий Инопланетный Революционер-Каннибал
YuriPrime YuriPrime 05:42 24.09.2024

Ничего, что стоит тег "в работе"? Модуль интервики, как я понимаю, модифицирован вручную, потому что греческий филиал там есть, а как исправить модуль перевода сверху - мне найти не удалось.

Делать перевод перевода - немного нечестно, не думали? Не знаю, что такое "тайтл-кейс", если имеются в виду большая буква у каждого слова, то тут привлечение внимания к аббревиатуре. Кажется - понятие растяжимое, мне, например, кажется, что кто-то явно препятствует моей работе и не ценит вложенного в текст труда. Например, не дает исправить перечисленное без пересоздания статьи.

В ходе перевода до меня дошло, что аббревиатуру тоже надо русифицировать, где-то проглядел.
Машиной меня давненько не звали…
Так в работе же.
Предлагаю компромисс - вернуть перевод обратно на Полигон без тега к вычитке, оставить только в работе.

Re: Re: Re: Re: Re: SCP-071-HU - Другой Жуткий Инопланетный Революционер-Каннибал
Meat__Oasis Meat__Oasis 06:23 24.09.2024

в_работе - ставится авторским работам, которые находятся на стадии реализации и ещё полностью не готовы.

Re: Re: Re: Re: Re: SCP-071-HU - Другой Жуткий Инопланетный Революционер-Каннибал
Dasha Dasha 06:27 24.09.2024

Отказано. Доводите до ума в черновике или вне сайта, но не на полигоне/основе. И вы очень ловко уклонились от самых интересных вопросов.

версия страницы: 2, Последняя правка: 20 Сен. 2023, 00:24 (415 дней назад)
Пока не указано иное, содержимое этой страницы распространяется по лицензии Creative Commons Attribution-ShareAlike 3.0 License.