То, каким получился перевод, меня тревожит. В особенности - название (The only way to travel) и кричалка Брауна (I am the captain, and this is my crew, and this is the SCPU Fuck You). Если будут идеи получше - предлагайте.
Дата: 21:20 12.11.2012
Сообщений: 3
По названию - песня есть такая. Про то, что единственный способ путешествовать - в одиночку.
Кричалка - явно переделанная rifleman's creed.
"Я - капитан, а это команда, и это корабль иди-ка ты нах█й"
Насчет «в одиночку» не знал. Думал, что имелось в виду «путешествовать можно только по воздуху» и взял название, памятуя о четвертой строчке этой песни.
Кричалка же точно не имеет ничего общего с кредо стрелка, просто зарифмована в трех местах.
А разве мы ставим теги к рассказам?
К рассказам, в котором участвует та или иная Организация - да, и это хорошая мысль. Лично мне это помогло, особенно когда интересовался Мясным Цирком.