В двух местах перевода не уверен. Одно из них - название. Насколько я понимаю, actual значит боевую цель, как противоположность учебной.
Знатоки военщины могут поправить в других местах.
Дата: 15:25 22.03.2013
Сообщений: 5
- С определёнными активами могут возникнуть сложности, - отметил он. - С Авеле, например.
С Авелем, не?) Поправил.
И да, улыбчивый - Клеф, или он мне просто всюду мерещится?
Думаю, Клеф. "Улыбка как у Чеширского кота" его палит.
Я не знал, что он такой любитель улыбаться… Хотя, если человек такой псих как он. Если только Клефа можно назвать человеком. Большинство старших исследователей от 3-го в Фонде уже не люди. Точнее почти люди.
Прошу простить меня за то, что я прозвище Пердилы первую половину читал неправильно. До того, как Боу спросил, почему у него такое прозвище.
Не нужно ли это как-то к хабу ГОК приткнуть?
Не нужно ли это как-то к хабу ГОК приткнуть?
Не-а. ГОК-хаб относится к "нашей" вселенной, а этот рассказ - ко вселенной "Дезорганизации".
Как много я всего пропустил.