
Дословно объект называется "Typhoid Mary", что означает "переносчик инфекции", "заразный больной".
Дословно объект называется "Typhoid Mary", что означает "переносчик инфекции", "заразный больной".
Или "тифозная Мэри". Устоявшееся прозвище исторического прототипа звучало именно так, может лучше такое название и поставить?
Двачую товарища Пользователь 'thetbapb' не существует.
поддерживаю, мне правда казалось, что "чумная Мэри", но гугл меня не поддержал
Мне почему-то казалось, что сотрудники Фонда, в основном, неплохо знакомы с хранилищем 13 (как минимум, для избежания повтора объектов). У них один из объектов на хранении - как раз нож Тифозной Мэри :)
Так-то оно так, но наша-то доктор Мэри не тиф переносит, а просто кампутерную заразу.
ЕМНИП, Тифозной Мэри называют любого человека, разносящего заразу и отказывающегося лечиться.
Иногда и в более общем смысле: человека, создающего проблемы, но отказывающегося признавать себя их источником. Или просто неисправимого.
Короче, имя давно стало нарицательным, а отдаленность усматриваемой параллели ограничена исключительно воображением усматривающего.
Я думаю, что такимяу да а поцчему ви спrашиваетестоит поменять заголовок.
По многочисленным просьбам трудящихся, заголовок меняется на "Тифозную Мэри"
Какая-то неправильная Мэри Сью.