Как по мне Алый король — идея, а не объект. Если взять английскую версию фонда, то там будет больше информации. И как раз про выше упомянутое моё утверждение.
Дата: 11:57 14.10.2018
Сообщений: 6
1) "вышеупомянутое" пишется слитно
2) "Если взять английскую версию фонда". Это перевод, и он не окончен.
Да, я недавно это увидел, пока перечитывал. Никогда не смотрел 001-объекты в английской так что извини.
И да, спасибо за исправление ошибки. Бывает такое со мной.
Данная статься является переводом http://www.scp-wiki.net/tuftos-proposal и завершена. Если вы заметили какие-либо нарушения синтаксических, орфографичечких, пунктуационных или лексических норм (даже если они на ваш взгляд несущественные), прошу излагать.
Перевод выполнен совместно с Пользователь 'yung-navoz' не существует.
Насколько я понимаю, PoI расшифровывается как Person of Interest. Следовательно, данную аббревиатуру стоит заменить общепринятой на сайте ЛПИ (лицо, представляющее интерес).
Благодарю. Исправлено.
Мы столкнулись с концептуальными демонами….
И больше Спивака и доктора Монтаук никто не видел…..
Короче, раз уж переводчика нет, а сам перевод почти закончен, я возьму Алого короля на себя. Доперевожу 3-ю фазу и все остальное. Автора большей части перевода я упомяну.
Работа ведётся я надеюсь? Там же не так уж и много текста.
А то я тоже могу "взять на себя перевод объекта" и исчезнуть на месяц.
Я как бы не знаю английского языка, но если действительно люди такие ленивые, то могу попробовать перевести.
Я и в пунктуации не слишком разбираюсь. Но, по-моему, с ней действительно очень много, что не так. Исправлять то, что было до этого я конечно не буду, но оставшийся текст был бы рад доперевести, если желающих до конца месяца не найдётся. Конечно, будет сложно в связи с непривычной для меня разметкой и тем, что я знаю english на уровне типичного школьника, но будет лучше, чем ничего, определённо. Переводить первый объект - большая честь, хоть он и какая-то липа.
Не стройте лесенки из комментариев. Если нужно что-то дополнить, дописывайте в свой предыдущий комментарий при помощи кнопки "редактировать".
Что же до…
Я как бы не знаю английского языка, но если действительно люди такие ленивые, то могу попробовать перевести.
Если вы не знаете английского языка, то и переводить не надо. Опыт показывает, что таким образом вы только в несколько раз усложните работу человеку, который ваш текст будет вычитывать.