Меня вот беспокоит одна вещь.
Я, конечно, знаю, что имена собственные вроде как не переводятся. Но помнится мне, что в каком-то очень старом обсуждении насчет имен говорилось, что Квикнгрувина было решено назвать Шусторчком.
Там же рассказывалось, как "родились" агент Плотоядов, агент Заупокойный и господин Работный. Но я уже забыл, что именно обсуждали изначально =(