В оригинале стоит другая визуальная тема и нет первой сноски. Откуда это взялось? А еще вы зачем-то адрес статьи указали отличный от оригинала.
Дата: 20:11 24.12.2022
Сообщений: 3
Это немного странной перевод. Помимо отличной ссылки и визуальной темы, странные изменения произошли и с самим текстом.
ИУС-0154-Блэквуд-Горгон является одной из ранее известных сущностей, состоящих из столярного клея, человеческих кожных тканей, и пёстрого меха, имея явные сходства с пиньятой.
Такого предложения в оригинале нет.
Следует отметить, что, несмотря на не аномальный состав пиньяты, её воздействие по характеру повреждений и их тяжести можно соотнести с таковым у ряда парнокопытных.
И этого тоже
и сопутствующем параличе верхних и нижних конечностей, без явного влияния на нервную систему.
В оригинале говорится про паралич всего организма за исключением глаз и нервной системы.
А так же в процессах реорганизации работы внутренних органов
Этого в оригинале тоже нет, там говорится про превращение органов в конфеты без каких-то промежуточных этапов
Кьюпи-956
Кьюпи или всё-таки SCP-956?
Это только то, что сходу бросилось в глаза. Наверняка тут есть к чему ещё придраться.
Возможно, на момент начала перевода статью переписали
Перевод очень плох. В статье чудовищно много отсебятины (примеры см. в моём сообщении выше), а также имеется множество грамматических ошибок. Ну и визуальная тема стоит отличающаяся от оригинала.
К переводчику просьба по возможности самостоятельно исправить все описанные проблемы.