SCP-7100-8

Примечание:

Эта страница - фрагмент, используемый на данной вики. Она предназначена не для чтения напрямую, а для включения в другие страницы.

Часть 7: Полномасштабные экспедиции

Хотя экспедиции во многом схожи с полевыми заданиями, между ними существует ряд различий. Во-первых, задания в поле обычно занимают не более нескольких часов, в то время как экспедиции могут идти как часами, так и днями. Во-вторых, полевые задания принято считать малоопасными — от экспедиций, при этом, всегда ожидается та или иная степень риска. В-третьих, экспедиции, как правило, отличаются куда большей ресурсоёмкостью.

Поскольку ведущие исследователи не проходят специальное обучение, они редко участвуют в экспедициях. Несмотря на это, руководитель должен иметь полное представление об их ходе, так как от него требуется собрать наилучшую команду оперативников и поставить перед ними правильные цели, чтобы подготовка к заданию протекала наиболее эффективно.

SCP-7100 — Экспедиция: Далее следует запись с нательной камеры Уильяма Теллера во время экспедиции в SCP-7100 уровня Мастодонт (исследовательско-спасательная операция). Состав команды:

  • Д-р Уильям Теллер (руководитель проекта SCP-7100)
  • Норман Галагер (полевой оперативник)
  • Пабло Херрера (полевой оперативник)
  • Д-р Джон Маки (замдиректора по исследовательским работам Зоны 23)

Штаб подтверждает стабильность вторичной радуги. Искусственно вызванный дождь получился проливным, отчётливо слышен стук капель по машине.

Галагер: Ладно, еще раз проверяем связь и едем. Всех слышно? Приём.

Маки: Приём.

Херрера: Приём.

Теллер: Приём?

Галагер: Броня хорошо сидит?

Маки: Она как из бетона. Уильям, я понимаю, что ты очень долго над ней корпел, но ты не мог прилепить изнутри что-нибудь мягкое?

Теллер: Извините… я старался сделать её как можно подвижнее с этими пластинами. Они… не такие гибкие как кевлар.

Галагер: Электрические браслеты исправны?

Херрера: Да, у всех троих.

Галагер: Хорошо. Тогда поехали.

Команда отправляется к ожидаемому месту схождения вторичной радуги. Как только в поле зрения появляется её конечная точка, все члены команды одновременно теряют сознание. Через 0,23 секунды срабатывают электрические браслеты, от лёгкого удара током команда просыпается.

DoubleRainbow.jpg

Конец искусственной вторичной радуги

Галагер: Боже правый.

Теллер: В-вас тоже вырубило?

Галагер: Ага. Помню, ты предупреждал об этом, но я всё равно чуть не пересрал. Заснуть за рулём и проснуться за ним же… врагу не пожелаешь.

Теллер: Это значит, что… мы приближаемся к настоящей аномалии.

Конец вторичной радуги внешне не отличается от первичной. Однако, вокруг неё двигаются небольшие зеленые точки. По мере приближения становится ясно, что эти точки — на деле рой крупных божьих коровок, схожих с теми, что были обнаружены в первой радуге. Единственное отличие — зелёные крылья с белыми пятнами. От роя исходит гулкое клацанье.

Галагер: Ого-го, да их тут целая армия.

Теллер: Мне… мне стоило добавить что-то против насекомых. Знал ведь, что забыл что-то! Может, нам лучше вернуться и…

Маки: Все нормально, Уильям. Справимся и без спрея от насекомых.

Теллер: Л-ладно. Извините.

Команда останавливается в 50 метрах от конца радуги и выходит из машины. Несмотря на многочисленность роя, божьи коровки держатся на расстоянии от оперативников. Клацанье стало очень громким и почти перебивает связь.

Команда продвигается через рой жуков к радуге, после чего каждый оперативник проходит через водопад.

На другой стороне радуги расположена пещера, подобная той, что была найдена в прошлой раз. Сейчас, однако, пространство пещеры заполнено зелёными божьими коровками. Здесь их меньше, чем за пределами радуги. Растительность, в свою очередь, выглядит целой и не топтанной.

Теллер: В-вот оно.

Жуки резко замирают, после чего поворачиваются в сторону оперативников. Их клацанье теперь представляет собой короткие очереди из щелчков разной тональности.

Галагер: …что-то мне не нравится, как они на нас смотрят.

Теллер: Тише… вы слышите?

Галагер: Щёлканье? Минут двадцать только его и слушаю.

Теллер: Нет… мм, секунду.

Теллер поворачивается лицом к рою.

Теллер: Прошу прощения, эм… вы не могли бы повторить?

Клацанье ненадолго прекращается, после чего возобновляется. В этот раз ритмичность щелчков напоминает искажённую человеческую речь1. Далее представлен наиболее точный и подходящий по смыслу перевод.

Жуки: УХОДИТЕ.

Теллер: Мы, эм, не хотим потревожить вас или ваших хозяев. Мы всего лишь хотим осмотреться. Где-то здесь может быть наш товарищ.

Жуки: УХОДИТЕ. ВЫ НАС БОЛЬШЕ НЕ ОБМАНЕТЕ.

Теллер: Больше не обманем? Извините, но мы не желаем зла.

Жуки: ВАШ РОД ТВОРИТ ТОЛЬКО ЗЛО.

Маки: Что за цирк. Хватит общаться через своих стрёмных питомцев. Выходи и поговорим с глазу на глаз.

Жуки: МЫ НЕ ПИТОМЦЫ.

Маки: Что же вы тогда?

Жуки: МЫ ЛУКРАПАНЫ.

Теллер: …ах, вот о чем говорил Лаример.

Жуки: НАМ ЗНАКОМО ЭТО ИМЯ. ОНО ПРИНАДЛЕЖИТ УБИЙЦАМ.

Теллер: Я думал, они обменивались с вами на… счастливый напиток?

Жуки: ЛАРИМЕРЫ БЫЛИ ОДНИМИ ИЗ ВАС. ВЫ ПРИШЛИ В НАШ ДОМ. ИСТРЕБЛЯЛИ НАС. КРАЛИ НАШ НЕКТАР.

Теллер: Я-я не знал. Мне так жаль.

Жуки: ВАШЕМУ РОДУ НЕВЕДОМА ЖАЛОСТЬ. ВАШЕМУ РОДУ ВЕДОМА ЛИШЬ АЛЧНОСТЬ.

Теллер: Эм, ну, я не хочу принижать ужасы прошлого, но… мы не такие. Мы просто ищем кое-кого.

Жуки: ВАШ РОД НЕ ИЗМЕНИЛСЯ. МЫ УЖЕ УБЕДИЛИСЬ В ЭТОМ. ВАША ЖАДНОСТЬ ДО УДАЧИ НЕ ЗНАЕТ ГРАНИЦ.

Галагер: Разве вы не сидите тут взаперти?

Жуки: ВАШ РОД НЕ ВИДИТ ВОКРУГ СЕБЯ.

Маки: [Галагеру] Они, поди, уже не один десяток лет накачивают людей этим нектаром.

Жуки: И ВАШ РОД ПРОДОЛЖИТ ИСКУПАТЬ СВОЮ ВИНУ.

Маки: Искупать вину? Везением, что ли?

Жуки: ВАШ РОД НЕ ПОНИМАЕТ. УДАЧА ПРОХОДИТ. ВАША ЖАДНОСТЬ ВАС НАКАЖЕТ.

Теллер: Ещё раз, мы… мы не хотим ничего плохого. Тех, кто причинял вам зло, уже нет в живых. Никто за вами больше не охотится.

Жуки: И ВСЕ ЖЕ ВЫ ПРИШЛИ.

Теллер: Мы всего лишь ищем человека…

Жуки: УХОДИТЕ. ВЫ НАС БОЛЬШЕ НЕ ОБМАНЕТЕ. МЫ ГОТОВЫ ОТВЕТИТЬ СИЛОЙ.

Теллер: Мы никуда не уйдем без Кейси Виверы!

Рой устремляется на оперативников. Те пытаются отогнать жуков руками, но некоторым из них все же удаётся подобраться ближе. Крупными острыми жвалами жуки прокусывают специальные защитные костюмы. Установленные в них пластины трескаются. Из жвал жуков начинает исходить пар. Шипя, те падают на землю.

Маки: Какого…

Галагер: Потом. Уходим отсюда!

Команда убегает от разъярённого роя в сторону дальней стороны пещеры. Там они наталкиваются на склон, ведущий в водоём из молочно-белой жидкости. Команда спускается по склону и бежит к затопленным проходам в конце водоема. Жуки продолжают кусать костюмы, но сразу валятся наземь.

Команда продвигается вглубь туннелей, куда свет из пещеры уже не достает. Как только вход в туннель пропадает из виду, жуки прекращают погоню и возвращаются в пещеру. Оперативники останавливаются, чтобы передохнуть.

Галагер: Кажется, ты говорил, что у нас нет ничего против насекомых.

Теллер: Ничего и нет. Просто… я подумал, что раз уж мы имеем дело с воплощениями удачи, то… им придется не по душе разбитое зеркало2.

Маки: Умно придумано, парень.

Галагер: Ладно. Включаем свет и смотрим в оба. Чуть что, сразу отступаем.

Команда включает фонарики и идет дальше по туннелю.

Галагер: Она ведь должна быть где-то здесь?

Теллер: Надеюсь…

Маки: Рано волноваться. Времени еще много.

Херрера: Нашел.

Галагер: Быстро.

Команда подбегает к Херрере. Его фонарик освещает неподвижное тело Кейси Виверы. Она лежит, прислонившись к стене. Херрера садится на колени и проверяет её пульс.

Галагер: Как она?

Херрера: Жива.

Маки: Нихера-се.

Теллер: Слава богу.

Херрера: [указывая на рот Виверы] Кто-то знает, что это?

На губах Виверы видна высохшая молочно-белая жидкость.

Маки: Может, пила нектар тот? Надо же было где-то брать воду.

Галагер: И его хватило на так долго?

Маки: Ну, видимо. По крайней мере настолько, чтобы едва выжить.

Галагер: Хм, повез… ой, проехали.

Маки: Осталось только вытащить её отсюда.

Галагер: Через рой злобных жуков удачи? У нас нет запасного костюма с зеркалами.

Теллер: Простите, я…

Маки: Не сейчас, парень.

Галагер: Мы можем выйти с другой стороны? Через первую радугу?

Теллер: Не уверен. Мы же не знаем, сколько она шла сюда. Дорога может занять целые дни.

Маки: Лишних дней у нас нет.

Галагер: Проклятье…

Теллер: Эм… на самом деле, у меня есть одна идея. Правда, тут как повезёт.

Маки: К счастью, везёт нам изрядно. Дерзай.

Теллер: Хорошо. Одну минуту. Я… я вернусь.

Теллер бежит обратно по туннелю. Как только он выходит наружу, его окружает множество жуков, роящихся у входа.

Теллер: Стойте! Подождите! Пожалуйста, давайте ещё раз попробуем договориться!

Жуки: МЫ СКАЗАЛИ ВАМ УЙТИ. ВЫ НАС НЕ ПОСЛУШАЛИ.

Теллер: Мы только хотели спасти нашего друга! И мы уже нашли её! А вы так и будете умирать, если продолжите нападать нас нас!

Жуки: ЛУЧШЕ ПОГИБНУТЬ С ЧЕСТЬЮ ЧЕМ УТРАТИТЬ ДОМ. ЛУЧШЕ ЧЕМ ОСТАВИТЬ НАШИ ЗЕМЛИ НА ОСКВЕРНЕНИЕ. ЛУЧШЕ ЧЕМ БЕЖАТЬ ОТ ДИКАРЕЙ.

Теллер: Мне очень жаль, что так произошло. Но времена совсем другие!

Жуки: ВЕРНО. ТЕПЕРЬ МЫ САМИ НАСЫЩАЕМ ВАС УДАЧЕЙ, НЕ ДАВАЯ ВАМ ПОХИТИТЬ ЕЁ ПЕРВЫМИ. НО ДАЖЕ ТАК, ВЫ ВСЁ РАВНО ВТОРГАЕТЕСЬ В НАШ ДОМ.

Теллер: Я понимаю и… я никак не могу возместить это… но, может, мы сможем заключить сделку?

Жуки: ЭТО СЛОВО ПРОКЛЯТО.

Теллер: Тогда, искупление? В обмен на заложника?

В течение следующих тридцати секунд клацанье жуков перестаёт подражать человеческой речи. Теллер делает шаг назад, в сторону пещеры.

Жуки: МЫ ВАС ВЫСЛУШАЕМ.

Теллер: С-с-спасибо. Мы х-хотим беспрепятственно уйти отсюда. Мы, четверо, и Вивера. На этом всё. В обмен мы гарантируем, что сюда больше никто и никогда не придёт.

Жуки: ДАЖЕ ЕСЛИ МЫ ПОВЕРИМ ВАМ, ПОДОБНОЕ НЕВОЗМОЖНО ГАРАНТИРОВАТЬ.

Теллер: Да… вы правы. И все же, шанс нашей неудачи не больше одной тысячной процента.

Жуки: ВЗДОР. СЛУЧАЙНЫЕ СОБЫТИЯ ЕСТЕСТВЕННОЙ ВСЕЛЕННОЙ НЕ МОГУТ БЫТЬ СТОЛЬ ПОСЛЕДОВАТЕЛЬНЫМИ.

Теллер: Но у нас есть практический опыт! Случай со мной, эм, просто исключение… но, в общем, в мире же где-то 7 миллиардов человек? А мы занимаемся тем, что держим подобных вам в секрете. По нашим прикидкам, в данный момент о существовании аномалий знает не более десяти тысяч человек. Приблизительно 75% из них разделяют нашу цель. Получается, из 7 миллиардов человек мимо нас проскочили только 2500.

Жуки: И КАК ВЫ МОЖЕТЕ ГАРАНТИРОВАТЬ, ЧТО ШАНС УСПЕХА НЕ СТАНЕТ НИЖЕ?

Теллер: Ну… люди, на которых я работаю, очень хорошо справляются со своей работой. Они настоящие знатоки своего дела. Настолько, что шанс успеха почти всегда в их пользу… и этот шанс всегда срабатывает. Это не какая-то игра в числа.

Жуки: ЭТО И ЕСТЬ ВАШЕ ПРЕДЛОЖЕНИЕ? ПРОХОД ЗА СТОЛЬ БРЕДОВУЮ АВАНТЮРУ?

Теллер: Раз уж вы называете это авантюрой… то я ставлю на неё всю свою оставшуюся удачу.

Клацанье снова стало неразборчивым. Рой начинает вздыматься. Облако из божьих коровок раздувается, некоторые из них пролетают в нескольких сантиметрах от Теллера. Щёлканье становится громче. Теллер стоит на месте.

Жуки: МЫ ПРИНЯЛИ РЕШЕНИЕ.

Рой успокаивается, стихли и посторонние щелчки.

Жуки: МЫ СОГЛАСНЫ НА ВАШИ УСЛОВИЯ.

Теллер резко выдыхает и начинает жадно глотать воздух.

Теллер: Ах, спасибо!

Теллер разворачивается и бежит обратно к команде.

Теллер: Забираем Виверу и уходим.

Маки: Что ты с ними сделал?

Теллер: Я… просто поговорил с ними.

Маки: Мне крайне интересно, что ты им нарассказывал, но это подождёт до просмотра записи.

Галагер: Кто-нибудь, возьмитесь за ноги!

Команда возвращается в пещеру. Херерра и Галагер несут Виверу. На выходе из туннеля они видят сидящих на стенах божьих коровок. Их яркий бело-зелёный окрас напоминает узор в горошек. Как только Теллер собирается покинуть пещеру, божьи коровки нарушают тишину.

Жуки: ЧЕЛОВЕК.

Теллер останавливается и оборачивается.

Теллер: Д-да?

Галагер: Что встал? Нам надо уходить.

Жуки: НЕ ЗАБУДЬ О ДАННОМ НАМ ОБЕЩАНИИ.

Теллер: Н-не забуду!

Жуки: УДАЧИ.

Маки: Да идем уже!

Маки вытаскивает Теллера из радуги.

Несмотря на радугу и дождь, снаружи божьих коровок уже нет. Оперативники относят Виверу ко внедорожнику, укладывают её на заднее сидение и усаживаются сами.

Галагер: …теперь-то можно поговорить?

Теллер: Да. Вполне.

Маки: В таком случае: молодцом, Уильям. Молодцом.

Галагер: Не думал, что ты сможешь запугать целый рой насекомых.

Теллер: Э-э, ну… я просто договорился с ними. Похоже, они всё же ценят свои жизни… я просто сказал, что бросаться на нас и дальше им никак не поможет. Затем я просто… пообещал им содержание.

Галагер: И они тебе поверили?

Теллер: Я и не лгал…

Галагер: Не, это понятно, просто они были совсем не в духе.

Маки: Знаешь, когда нужно, Уильям за словом в карман не лезет.

Теллер: Да… я бы не сказал…

Галагер: Ладно-ладно, потом тебя нахвалим. Дайте-ка свяжусь со штабом, и сразу свалим отсюда.

Кейси Вивера была доставлена в медпункт Зоны 23, где её состояние было стабилизировано. Она оказалась сильно истощенной, и, скорее всего, на момент спасения ей оставалось не более 48 часов. По рекомендации д-ра Теллера, на следующие 6 месяцев Вивере было запрещено участие в полевых заданиях, даже несмотря на полное восстановление.


Еженедельная встреча с куратором № 7

Маки: А вот и виновник торжества! Недель шесть оно уже длится. Ну, каково оно, на несколько дней стать героем 23-й Зоны?

Теллер: Ну нет, я…. хотя, приятно. Да. Приятно.

Маки: Не сильно-то ты ликуешь.

Теллер: Знаю, просто… ещё есть сомнения.

Маки: По поводу удачи?

Теллер: Да… вы же сами всё слышали. Удача проходит. Я рад, что у нас всё получилось, и Кейси снова с нами, но… моя удача пройдёт. Они сами сказали. Она всегда проходит.

Маки: Хмм. Да, непростая ситуация.

Теллер: Меня это пугает…

Маки: Не переживай так пока что. Мы не первую неделю наблюдаем за этим, да и небольшой список замен уже подготовили. К тому же, прикладных задач особо не осталось. Празднуй, пока есть время.

Теллер: С-спасибо.

Маки: И ещё, как ты освободишься, сможешь подытожить условия содержания для радуг? Обычно я прошу заниматься этим раньше, но у нас тут целая операция по спасению была, как никак.

Теллер: Ладно, сделаю. У меня… есть одна идея. Скоро распишу её.

версия страницы: 6, Последняя правка: 06 Фев. 2024, 10:03 (275 дней назад)
Пока не указано иное, содержимое этой страницы распространяется по лицензии Creative Commons Attribution-ShareAlike 3.0 License.