Агент Саша Мерлоу сидела одна в своём кабинете в Зоне 64. Её тёмные, до середины шеи, волосы были аккуратно завязаны в хвостик, ноги – заброшены на стол, а глазами она задумчиво исследовала монитор перед собой, медленно пролистывая многочисленные страницы файла лица, представляющего значительный интерес.
ЛПИ №1115: Андерсон
Мерлоу издала раздражённый вздох. В ближайшие две недели ей предстоит ещё одна операция под прикрытием против этого таинственного механиста. В идеале в этот раз всё пройдёт хотя бы лучше, чем последняя её операция, когда она осталась ни с чем, и всё, чем увенчались усилия её и её команды – несколько луж, оставшихся после растаявшего робота.
Резкий стук в дверь кабинета вытряхнул Мерлоу из её размышлений. Она посмотрела вверх, на офисные часы цвета электрик на стене, и улыбнулась. Прибыл её новый агент.
– Входите, – позвала Мерлоу.
В ответ на это дверь в её кабинет распахнулась, и внутрь вошла молодой агент. Она была довольно высокого роста, со светлыми волосами до плеч и в тонких очках на носу. На её лице красовалось самое что ни на есть непроницаемое выражение.
– Добро пожаловать в Гамма-13, – сказала Мерлоу, вставая, чтобы пожать гостье руку. – Вы, должно быть, агент Шоу. Я – агент Мерлоу. Добро пожаловать в "Законники Азимова".
Шоу вежливо ответила на рукопожатие. Её движения казались медленными и выверенными.
– Думаю, я ваш новый крот.
– Чертовски верно, – усмехнулась Мерлоу. – Директор Холман посвятил вас в наши штучки, когда вас сюда назначил?
– Думаю, можно так сказать, – ответила Шоу, пожимая плечами. – Он сказал, что вы тут уже более десяти лет вылавливаете одного торговца аномальными роботами и ищете новые лица для внедрения к нему.
– Примерно так, если вкратце, – сказала Мерлоу, принявшись копаться в боковом ящике стола. – Андерсон – чертовски скользкий тип. Большинство наших рейдов заканчивались тем, что он оставлял нас с носом, а то и с двумя. У нас в Зоне 19 был один из его роботов в течение нескольких лет, но кончилось это плоховато… Ага, вот оно!
Мерлоу извлекла небольшую папку и двинула её через стол. Шоу осторожно взяла её и начала исследовать содержимое.
– Это ваша вводная для внедрения, – продолжила Мерлоу. – На этот раз мы вышли на людей Андерсона, которые думают, что мы являемся представителями местного поклонника анарта по имени Йерихо Хилл. Позже сможете поблагодарить моего дорогого друга Дэниела за этот ID. Оказывается, этот Хилл в течение многих лет был покровителем Андерсона, и с вами, вероятно, встретятся настоящие люди, а не устройства "Сэйкер". Мы назначили встречу на нейтральной территории – на складе у набережной. Ваша задача – просто морочить им голову по поводу покупки, пока не прибудет МОГ. Мы ударим по зданию специально разработанным ЭМИ, чтобы вырубить все устройства "Сэйкер", а затем направим солдат для зачистки.
На лице Шоу появилась малюсенькая улыбка.
– Хитрый план.
– Кроме шуток, – хохотнула Мерлоу, откинулась на спинку стула и забросила ноги обратно стол. – В этот раз мы тех ублюдков прищучим.
– Думаю, я справлюсь с этим, – сказала Шоу, направляясь в сторону выхода.
– Погодите, – сказала Мерлоу, и её самодовольная улыбка исчезла, когда она посмотрела Шоу в глаза. – Перед тем, как вы уйдёте, я должна сказать вам одну вещь. Разработка и подготовка каждой такой операции занимает от шести месяцев до двух с половиной лет. И после каждого раза, когда мы лажаем, нам приходится прыгать через всё большее и большее количество обручей.
Мерлоу сделала паузу.
— Я не пытаюсь вмешиваться в вашу работу ещё до того, как вы за неё принялись, но я просто хочу, чтобы вы поняли, сколько всего от неё зависит. Многие из нас работают в Гамме-13 с самого её учреждения. Сейчас нам пора бы уже сделать шаг вперёд без последующих двух шагов назад. Было бы просто здорово, если вы могли бы помочь нам с этим.
Шоу кивнула в знак понимания.
– Будет сделано, босс, – сказала она, повернулась и вышла из комнаты.
Агент Шоу спокойно стояла посреди склада среди примерно трёх десятков грузовых контейнеров. Рядом с ней были демо-модели всевозможной продукции Андерсона. Рядом сновали двое мужчин, каждый с готовностью демонстрируя ей те или иные модели, к которым она проявляла притворный интерес.
"Ещё несколько минут" – подумала Шоу. В устройстве, спрятанном в её ухе, были слышны переговоры остальной части опергруппы. Они были в нескольких шагах от неё, готовые к штурму. Пока что всё шло отлично. От Шоу требовалось просто расслабиться и тянуть время. Она переключила внимание обратно на двух продавцов.
Первый мужчина, который представился как Финеас, был лет пятидесяти, с лысой головой, длинной белой бородой и почти прозрачной кожей. Когда он ходил или двигал руками или глазами, слышалось слабое механическое жужжание, указывавшее, что какие-то части его тела, видимо, являются бионическими. Одет он был в чёрный деловой костюм с красным галстуком, – последний как будто был специально предназначен для того, чтобы делать его бледную кожу ещё бледнее.
Второй мужчина, представившийся как Майлз, был гораздо моложе, лет двадцати пяти с натяжкой, темнокожий, с бритой головой. Его нервная манера поведения позволяла предположить, что продажей он занимается впервые.
"Вот она, наша добыча", – подумала Шоу и одарила Майлза лёгкой улыбкой. Паренёк быстро отвёл глаза и отвернулся.
– И это последняя из наших моделей, мисс Старлинг, – сказал Финеас с тёплой улыбкой. – Как я уже говорил, это только демонстрационные модели. Каждое устройство может быть полностью настроено, чтобы удовлетворить любым требованиям, которые возникнут у мистера Хилла.
"15 секунд до удара!" – отозвался голос Мерлоу в ухе Шоу.
– Ну, Финеас, – с улыбкой сказала Шоу нехарактерно энергичным для себя голосом, протягивая руку. – Я должна сказать, что вы двое действительно знаете, как устраивать показы. Меня очень впечатлило от начала и до конца.
– Андерсон ставит своей целью угодить клиенту, – сказал Финеас, принимая рукопожатие. В это время в голове Шоу шёл обратный отсчёт: 5, 4, 3, 2, 1…
– Попался… – пробормотала она себе под нос, плавно отпуская руку старика и делая несколько шагов назад.
Демо-модели отключились, когда в здание ударил электромагнитный импульс. Через несколько секунд на склад ворвалась опергруппа.
– Финеас… – крикнул Майлз, его челюсть отвисла в ужасе.
– Беги, Майлс! – закричал старик, быстро полез в карманы куртки и швырнул их содержимое на андроидов, пока Шоу вынимала свой пистолет. Клочья неоново-синей слизи пронеслись в воздухе , падая на андроидов и заставляя их быстро рассыпаться в ржавчину. Шоу начала было жать на спусковой крючок, целясь в ногу Финеаса. Но старик с почти нечеловеческой скоростью преодолел расстояние между ними, схватился одной рукой за пистолет, а другой – за куртку Шоу и без особых усилий отшвырнул её прочь. Агент пролетела футов двадцать и жёстко приземлилась на пол. Финеас всё ещё держал её пистолет.
"Почему его бионические конечности продолжают работать, – подумала Шоу, когда её уши наполнил оглушительный звон, – они ведь должны были поджариться. Что он такое…"
Шоу удалось приподняться, чтобы понаблюдать за начинающейся перестрелкой.
Финеас и Майлз нырнули за транспортировочный контейнер, и Финеас закономерно принялся палить из пистолета Шоу по приближающимся фондовцам. Однако вскоре обеим сторонам стало ясно, что продавцы попали в тупик, и члены МОГ двинулись вперёд. Что ещё хуже, вскоре в ногу Майлза прилетела шальная пуля.
– Бляааааааааааааааа! – Майлз перекричал грохот стрельбы и рухнул на землю.
Подоспевший Финеас оттащил товарища к стене склада, прикрывая отступление последними четырьмя выстрелами, сбив при этом двух агентов SCP, и выругался, услышав пустой щелчок пистолета.
Он быстро и плавно повернулся к стене, полез в карман и швырнул ещё несколько горстей синей слизи. Через несколько мгновений в стене проело дыру размером с человека, через которую виднелась близлежащая река. Затем Финеас повернулся к Майлзу, занося руку с горстью коррозионной субстанции.
– Финеас, нет! – Майлз закричал от ужаса, вскидывая руки, чтобы закрыть лицо. Финеас остановился посреди броска, его рука задрожала, он посмотрел на своего недееспособного друга.
С визгом ярости Финеас швырнул жижу на приближающегося агента. Мужчине оторвало руку. Он испустил вопль боли, его рука на полу растворялась в луже крови и разжижающихся тканей.
– Чёрт возьми, Уилсон! – крикнул Финеас, развернулся на месте, нырнул через дыру в стене и исчез где-то снаружи.
Шоу вскочила на ноги и побежала к дыре. Несколько членов МОГ уже занимались стенающим Майлзом. Когда добежала до отверстия, никаких признаков Финеаса уже не было, лишь тёмные воды реки Уильяметт сверкали в свете вечернего солнца.
Шоу обернулась и увидела Мерлоу, торжествующе возвышавшуюся над Майлзом, которого МОГовцы быстро обрабатывали успокоительным и укладывали на носилки.
– Впервые за всё это время, – начала Мерлоу, – одного из вас, подонков, мы наконец, поймали.
Агент Кларисса Шоу молча сидела за своим столом в Зоне 64, заполняя свою долю документов по недавней операции против Андерсона. Кроме периодического тарахтения её клавиатуры, в комнате было тихо, её четверо соседей по кабинету несколько минут назад отправились обедать. Однако, это было и к лучшему, поскольку никто теперь не мешал ей собраться с мыслями и обдумать события последних нескольких дней.
Шоу устало вздохнула. С одной стороны, она была рада, что так помогла "Законникам Азимова" в первой же своей миссии. С другой, – у неё было ощущение, что от помещения Майлза под стражу у них появится больше вопросов, чем ответов.
Шоу испуганно подпрыгнула, когда распахнулась дверь кабинета, и внутрь влетела агент Мерлоу с широченным оскалом на лице.
– Это "Сэйкер"! – сказала она дрожащим голосом, швыряя папку на стол Шоу.
Агент Шоу слегка поёжилась, когда её аккуратно разложенные все ручки и бумаги перемешались в беспорядке. Она осторожно открыла папку и посмотрела на её содержимое.
– Майлз?
– Да… Этот паренёк – "Сэйкер". Мы поймали себе "Сэйкера".
– Тогда почему же ЭМИ его не вырубил?
– Я не знаю. Должен был, но не вырубил.
– И… – Шоу в замешательстве сморщила лоб. – У Андерсона должен быть способ удалённо устранить его…
– Совершенно верно, но Андерсон до сих пор этого не делает, – взволнованно закричала Мерлоу. – И в довершение, ты говорила, что видела, как Финеас собирался его уничтожить, но потом передумал. Это означает, что этот паренёк для кого-то имеет очень, очень особое значение.
– Но для кого? – спросила Шоу, потихоньку отъезжая подальше от истеричной коллеги.
– А вот это уже вопрос на миллион, – ответила Мерлоу с усмешкой. – Однако, поскольку парень никуда не собирается, я думаю, что нам предоставляется чертовски удобная возможность это выяснить.
Она направилась обратно к двери.
– Далеко не уходи, Шоу, – сказала она, хитро улыбаясь, – тебе предстоит увидеть какую-то серьёзную фигню.
Начало | Неуловимый Андерсон | Глава 2: Найти Андерсона»