Санкционированно (на картинке)
с одним "н"
или неотредактированные данные (на картинке)
Скорее, непроверенные / невыверенные
а в мире нет другого человека, кроме тебя, кому я хотел бы это рассказать.
По смыслу ближе к "а из всех людей на свете я в первую очередь хотел бы поделиться именно с тобой".
Никакие меры безопасности не были приняты или считаются необходимыми для данного фенома
Необязательно так сохранять англоязычную структуру.
"В отношении данного фенома не рассматриваются и не применяются какие-либо меры безопасности"?
субмикронных КФИ зондов
прозвучало как "вооружённых ГОК оперативников" - это же зонды Компендиума, так что "субмикронных зондов КФИ"
размерами .008
размерами 0,008
Однако часто эти аналоги крайне различаются сложными характеристиками и поведением.
Опять придерусь к построению.
"При этом данные аналоги нередко значительно отличаются от базовых в плане подробностей и поведения".
Неоднократно в A6K наблюдались такие отличия
Наиболее часто. Речь о наиболее характерных отличиях.
научные и технологические репрессии
ИМХО речь не о ссылке всех в лагеря, а о подавлении/притеснении научной и технической деятельности
Токсичный городской воздух
Душный / затхлый
Ох, а еще рядом появилась кошка
Он не охает, он добавляет.
"А, и ещё рядом появилась кошка".
Каждый отдельный лист был достаточно большим, чтобы на нем можно было припарковать машину, если вам удастся проехать сотню этажей прямо вверх.
Снова построение
"На каждом листе без проблем уместился бы автомобиль, если каким-то чудом удалось бы заехать на нём на сотню этажей вертикально вверх"
скрытая настоящей накидкой
Плохо переводимая игра слов. Coat - это и шерстяной покров животного, и верхняя одежда.
прищурившегося глаза внутри глобуса
…на подставке
острые и зеленые
проницательные и зелёные
Местные были бы подавлены.
Местные были бы в шоке?
Ох да, и я оценила отсылку
Что же они всё время охают.
"О да, и я оценила отсылку".
Я… видите… нет, простите, на самом деле я без понятия.
Пооо…нятно. Хотя нет, простите, как раз ничего не понимаю.
выборочный анализ
Вполне словарное сочетание, "взятие проб".
Я… не похож ни на что из этого.
Ни грязи не вижу, ни герметичных контейнеров.
И еще один вопрос: как тебе Париж?
Скорее "Что думаешь насчёт Парижа?"
А то я с первого раза подумал, что город вместо Токио оказался Парижем, тогда как Приморуз просто предлагает ему сгонять в Париж.
новая Александрия
Оба слова с большой буквы - название места, как-никак.
пришлось нарисовать ей ванну. Буквально.
Снова потерялась игра слов. Draw a bath - набрать воды в ванну.
Так что либо убрать "буквально", либо можно переделать в "так что мне пришлось набросать ей несколько подушек и одеял. Набросать пером по бумаге"
знаменитые иллюстрированные
Каламбурит, два созвучных слова. Подобных переводов не нашёл. Можно "сёстры, что буквально живут среди книг"
женщиной из Монаган Реборн
из Возрождённого Монахана?
кувыркались какое-то время
порезвились
они вполне себе полюбили друг друга
они нешуточно влюбились друг в друга
Так всякий раз можно подчеркнуть гораздо большее.
Там постоянно можно почерпнуть нечто новое.
Принимая во внимание все им описанное
Просто "По его рассказам…"
Я также полагаю, что непросто так именно ты устроила мне радушный прием.
А ещё я полагаю, что вы не только комитет по встрече, доктор.
когда коты улыбаются
Она вроде кошка.
Примроуз заказала Oeufs Brouillés. Как и я. В конце концов "когда ты в Риме" (или в Париже (или в параллельной реальности с говорящими котами)) ты “поступаешь как римлянин”.
Примроуз заказала омлет. Как и я. В конце концов, в чужой монастырь - или в чужой Париж, где кошки разговаривают - со своим уставом не ходят.
удерживать яркого слизня
С большой буквы - SCP-999, как-никак.
на который ты работаешь…
Вместе с которым.
Можно "на который ты работаешь - сотрудничаю"
Доброжелательное диктаторство
Диктатура.
Включительно: этически воспроизведенное барбекю, мгновенная глобальная транспортировка и очаровательные говорящие животные.
В том числе стейки, произведённые этичным методом, мгновенный транспорт по всему миру и очаровательных говорящих животных.
последнее действительно устоявшееся сообщество
скорее, "обособленное".
Что вообще продолжит существовать
Проглядели "s" в конце "persists", смысл и потерялся.
"Что за воля вообще движет этим миром…"
Ограниченные сознания продолжают существовать вне плотской оболочки
Тем ограниченным сознаниям, что не заточены там в оболочки из плоти, не дано равных прав в углеродном мире.
но всегда существовал разум, а воля являлась частью нашей сингулярности.
но всегда существовал разум и воля, что стремилась к нашей сингулярности
они ее погашают.
затаптывают
Яйца были фантастические
Судя по названию ранее, это таки был омлет.
Будучи гуманоидами, они отличались размерами
Гуманоидные по форме…
ремешки и подтяжки
Учитывая, что это андроиды, а дальше речь идёт про шестерни - я думаю, что тут скорее "скобы и хомуты" или что-то схожее, механическое.
Вы ожидаете, что у меня возникла тысяча новых вопросов, учитывая то, что мне только что рассказали. Так и есть, но я решил сначала разобраться с чем-то более очевидным.
"После всего услышанного у меня должно было бы возникнуть тысяча новых вопросов. Они и возникли, но для начала я решил разобраться с чем-то, что сильнее бросалось в глаза"
но так думать о ПАКТах некорректно
ФАКТах же.
Это стул. Он хочет быть стулом.
А двумя абзацами выше он был креслом :)
Кстати, с этим стоит определиться по всему тексту. Называется-то он "вездесущий стул".
Как бы нам не хотелось закреплять стереотипы
По-моему, всё же "ни хотелось".
Их рабочая сила тошнотворна и необучена.
нездорова и необучена
так сказать, не стоят их прилавка.
"недостойны лежать на прилавке"?
Из них даже не получится хорошая туристическая ловушка! Какой мерзкий сукин сын захочет посетить вот эти их «чудеса»?
Очень англоязычно.
"Из них и туристической завлекалочки-то нормальной не выйдет! Это какой мрачняк должен быть на душе, чтобы захотелось поглазеть на их "чудеса света"?"
Мы не можем позволить их.
Такое нам не по карману.
“Вездесущий стул” прихватил мой лабораторный халат в, как оказалась, очень большую кладовку, где бы она ни была.
"Вездесущий стул" умыкнул мой белый халат - вроде бы - в какой-то очень большой платяной шкаф".
Стеклянные дома, Дэвид…
Тут пропустили комическое непонимание сути.
"glass houses" - часть пословицы "кто живёт в стеклянном доме, тому не следует бросаться камнями", в смысле "чья бы корова мычала".
Можно обыграть примерно так:
- Кот бы говорил, Дэвид.
- Так ведь говорит.
На самом деле у меня могут быть неприятности, если я расскажу тебе об этом.
У меня могут быть серьёзные неприятности…
мешковатого приятеля
Там что-то вроде "бугристый здоровяк".
Вокруг него все собиралась толпа, когда он играл на гитаре, равной его размерам.
Опять английская структура.
"Пока он играл на гитаре размером с него самого, вокруг него собралась толпа",
Мы бы предложили взять с другой стороны человечка, пытающегося пробудить массы, сделать заявление, встряхнуть систему и вуаля - ценность.
"Как по-нашему, пихнуть на ту сторону человечка, чтобы он растормошил массы, заявил о себе как следует, встряхнул систему, и вуаля - ценность"
(перекликается с ещё одним "заявить о себе" чуть ниже)
Мы еще не настолько глубоко пропихнули головы в собственный зад, чтобы утверждать, что “искусство - это страдания”, но искусство - это опыт.
Мы не настолько зашорены, чтобы трындеть про "искусство - это страдание", но искусство - это точно переживание.
Это хуета, но хуета поменьше, чем альтернатива.
…но другой вариант - ещё большая хуета.
Мы не можем препятствовать им.
Нельзя сбивать их с пути.
а к тому моменту я был бы уже разочарован
"хотя к этому времени что-либо меньшее меня бы разочаровало"
сбалансированных каким-то великим великаном
речь о том, что их поставили стоймя, один на другой
большую изолированную структуру
большую самостоятельную постройку
без каких-либо практических средств перемещения между ними
много пафоса для "без возможности перейти из одной в другую"
и странных современных голограмм
скорее "неомедийных", по кальке с "мультимедийных"
которые искажали еду
скорее "представляли … таким диковинным образом"
Но на выходе, глядя на старый масляный портрет самого художника, он казался таким счастливым парнем.
"Проезжая мимо станции, у меня слетела шляпа" (с)
Но на выходе я взглянул на старый масляный портрет самого художника, и тот показался мне весьма довольным жизнью парнем.
Щербатое инородное тело,
Инородное тело - это чуть другое. Здесь можно "нелюдское".
мыльного камня
Стеатит, тальковый сланец. Вполне словарное слово. Возможно, речь о любом мягком камне.
Спроси это еще раз, когда содержимое желудка польется у меня изо рта.
Погоди, ком от горла отойдёт, тогда отвечу.
если бы мы когда-либо были настолько неуважительны,
если бы мы настолько наплевательски к ней отнеслись…
Мы соединили своеобразное любительское радио и сок телепатического безхлорофильного растения, после чего взломали панглобальную феномную радиочастоту, как только освободили нескольких тысяч похищенных детей от русского фольклорного демона.
Мы прикрутили к одной небезынтересной любительской радиостанции сок телепатического безхлорофильного растения, заняли всемирную феномную радиочастоту, но для начала освободили…