Намеренно взял не самый распространённый перевод стихотворения Сары Тисдейл. Автор приведённого здесь варианта - Михаил Рахунов.
Позволил себе пару вольностей в переводе. В оригинале Кеттерсон уходит в тайгу, а потом Зона вдруг оказывается в тундре. Исправил на тундру. Вторая вольность - у автора в грунте возрастало содержание меди и бронзы. Заменил бронзу на олово, т.к. она из меди с оловом и состоит.